SEMANADA: ÚLTIMOS 7 ARTIGOS

28 agosto 2018

Outro Erro

28 agosto 2018 4 Comentários
AVISO JÁ QUE NÃO SEI GREGO E ATÉ COSTUMO VER-ME GREGO.



Mas como gosto de dar a informação o mais correcta possível por respeito aos leitores denominar o estádio do P.A.O.K. FC por Toumba é simplesmente copiarem-se uns aos outros e dizer asneirada.

Não sabendo grego nada melhor que
Contactar com quem sabe grego. Tratando-se de uma transliteração - é impossível fazer traduções entre alfabetos diferentes - os símbolos do grego têm de fazer correspondência com o alfabeto latino e os sons com a pronúncia em Língua Portuguesa. O estádio do P.A.O.K. FC nunca poderá ter seis letras latinas quando tem sete letras gregas. Toumba é uma impossibilidade. Até porque o nome do estádio do adversário do "Glorioso" nesta quarta-feira termina com a letra sigma (s) correspondente ao "nosso" esse. Por isso seria Toumbas. Mas nem isso é. Para quem sabe grego eles pronunciam Toumpas e justifica-se pois o U invertido deles corresponde à famosa letra (matemática) "pi" ou seja "pê". 


O alfabeto grego não engana.
A letra Pi é Pê. 



Penso que nem existe o som "bê" na língua grega (clicar).


Mas o que fazer com palavras "estrangeiras" com o som bê?
Tiveram que se desenrascar e assim convencionaram que o som "bê" será quando juntam o M (mu) ao "Pi" lendo-se "bê" daí o modo como BENFICA (seis símbolos latinos) passa a ter sete símbolos gregos, pois o "B" passa a "MP". O "phi" é o símbolo que se conhece em grego e está na ilustração para relembrar que antes da Reforma Ortográfica de 1911 (essa sim revolucionário) pois transformou uma Língua Portuguesa etimológica em fonética, daí Farmácia ser Pharmmacia. O Ph lendo-se "efe" foi transformado em "F" e não havendo acentuação (em algumas regiões de Portugal) as consoantes dobradas "abriam" a vogal seguinte. A não ser lia-se Farmacía. Com jornalistas tão labregos como no século XX e já recusam o NAO por dar-lhes trabalho, claramente por preguiça, pois nem no AAO sabem escrever - como se viu ontem - olhem se tivessem que alterar o de 1911. Faziam greve!

Quando não se sabe escrever
Quanto mais contar! Todos aqueles números debitados nas televisões - incluindo, infelizmente - a BTV - é própria de mentecaptos. Também o que seria de esperar de um bimbo que faz apostas com sportinguistas para ser ridicularizado. Sobra a ma$$a. Até um dia...


Grande parte dos jornalistas em Portugal são labregos
Mas os desportivos ainda conseguem superar, em ignorância, quem já é labrego! Que adjectivo se aplicará acima de labrego?

KAPPEFA MPENPIKA (Mais ou menos...)

Alberto Miguéns

NOTA2: De férias-mini até à tarde do dia do jogo em Salonica ficam programados uns textos acerca de questões e indignações que espero apareçam a cada meia-noite ou 00:00 horas de quarta-feira (Em Salonica Para Mostrar o Que é Ser Mítico). Onde estou, apesar de ainda ser Portugal, há mais Espanha Hi-Fi que Portugal.

4 comentários
  1. ESTÁ MUITO BOM CARO ALBERTO, APRENDAM LABREGOS CARREGA BENFICA :)

    ResponderEliminar
  2. Concordo com quase tudo. Uma das excepções é a letra B. O alfabeto grego tem a letra Beta. Essa seria mais adequada para a transliteração. No restante, nada a opôr.

    ResponderEliminar
  3. Retomando a questão, acabo por perceber o ponto de vista do Alberto. Afinal, o grego que estudei é o clássico, com uma fonética ligeiramente diferente do moderno.

    ResponderEliminar

Artigos Aleatórios

Apoio de: